NaZapad 16

практическая онлайн конференция

10 часов

полезной информации

img

Семантика под бурж. Как построить мультиязычный отдел семантики

Александр Павлуцкий NX-Agency

Как построить мультиязычный отдел семантики

Краткий план:

  • Как набирать сотрудников, где и кого именно
  • Чему их учить
  • Какие ошибки они делают на разных этапах обучения
  • Как применить и в какую стороны развивать отдел семантики

Необходимость в собственном отделе семантики зависит от количества контента (если от 100 текстов в месяц, то необходимо собственное производство).

Вкратце о NX-Agency: 

  • До 2020 года: 1500-2000 тз в год
  • В 2020 расширились, набрали 5-7 человек, объем вырос в 10 раз к сентябрю
  • На 1 тз копирайтеру уход от 3 до 10 часов, потому и нужен отдел

 

Функции отдела семантики:

  • Рисерч, сбор тем и запросов
  • Подготовка тз
  • Постановка задачи копирайтерам, руководство копирайтерами
  • Проверка текстов и правки
  • Прием текстов и выдача в работу
  • (иногда) оформление текстов
  • (иногда) публикация текстов (выполняют джуны).

Почему джуны, а не мидлы в команде?

  • Ни один миддл не дал правильного ядра
  • У мидлов редко есть знания английского и других языков
  • За 3-4 месяца джун делает такой же объем, как и миддл за 3-4 года
  • Мидлы выгоревшие, так как семантика – это сложный рутинный процесс
  • Проще давать методологию разработки тз свежему человеку

Где искать талантливых джунов?

  • СЕО-курсы (лучше всего)
  • Сайты вакансий (но нужно больше времени)
  • Реклама в тематических сообществах (ТГ, ФБ) эффективна только для мидлов, которых там больше

Знание языков – важный аспект

  • Проще научить СЕО, чем знанию языков
  • Если уровень ниже В2, то качество ключей, тз и текстов страдает
  • В1 не подходит, потому что этот человек плохо пишет
  • Благодаря специалисту с уровнем С1 в компании появилась услуга по продаже текстов
  • Если нет знаний дополнительных языков, то упускаются дополнительные возможности
  • Требование по знанию языков фильтрует 90% кандидатов

Как тестировать кандидатов на знание языка для отдела семантики

  • Проверка текста с ошибками
  • Диктовка текста и его перевод вживую
  • Тесты на грамматику из 50 пунктов (не точно определяют)
  • Проверка нейтивами

Важно всегда проверять уровень знаний пруфридерами, которых также нужно проверять.

Тестовая задача по семантике

  • Сгруппировать запросы по смыслу
  • Сделать структуру статьи по заданным темам

Это нужно и самой компании, и исполнителям, которым нужно понимать, чем придется заниматься.

Как учить?

  • ТЗ копирайтеру
  • Ключи
  • Свежему человеку нелегко сразу разобраться в семантике, анализе, группировке, кластеризации. Сначала учатся делать структуры, а потом уже вникают в ключи.
  • 70% времени идет на тз (структуру)

ТЗ копирайтеру (цель – получить лучший вариант статьи)

  • Тайтл + H1
  • Дескрипшн
  • Объем
  • Структура H2 – H5
  • Комментарии (объяснения логики)
  • Ключи
  • Коэффициент важности ключа (и инструкция по внедрению этих ключей), благодаря этому качество текста выходит выше.
  • LSI
  • Перелинковка (только если делается весь проект)
  • Блок FAQ

Инструменты

  • Ahrefs
  • Расширения Google Chrome (Detailed SEO Extension, SEO Meta in 1 Click) – анализ структуры статьи, контента, что особенно важно для анализа структуры конкурентов
  • Key Collector
  • Сравнение выдачи у Арсенкина с визуальной подсветкой пересечений (хороший инструмент для обучения)
  • Keyword Tool для подбора LSI

Тайтл и H1

Какие проблемы возникают, и как их решать?

  • Сотрудники путают тайтл и H1
  • Слишком длинный/короткий
  • Нет ключей
  • Часто выбирают слабый ключ для тайтла
  • Слишком размывают ключ дополнительными словами
  • Использование русских конструкций (под бурж они должны быть короткими и лаконичными)

Как правильно внедрить ключ в тайтл

  • Не разделять его падежами
  • Лучше вписать в прямом вхождении
  • Максимум 1-2 слова перед ключом (например, top, best)
  • Внедрить максимум ключей из семантики (без переспама, сохраняя читабельность)
  • Если есть возможность внедрить ключ, брать его, а не лишние слова
  • Тайтл должен быть максимально оптимизирован под статью
  • Анализ тайтлов конкурентов из ТОПов и поиск закономерностей, чтобы применить в своих тз

Подзаголовки и типичные ошибки в них

(Занимает больше всего времени, чем лучше структура – тем лучше и более релевантна статья для пользователей. H2/H3 могут в выдаче появляться в сниппете, и пользователи кликнут по ссылке)

  • Оценка нужного количество подзаголовков (10-20 норма подзаголовков на 2-3 тысячи слов, которая хорошо работает)
  • Нелогичное построение тз
  • Подзаголовки, которые дублируются по смыслу/ключам
  • Переспам в H2/H3
  • Использование одинаковых ключей при наличии выбора и возможности внедрения разных
  • Отсутствие ключа в важных смысловых блоках
  • Долгие заголовки, лишние деепричастные обороты, в английском они должны быть более лаконичные

Ошибки в LSI

Для обучения лучше всего использовать JustMagic акварель, который показывает подходящие и бесполезные слова для текста. Визуально потом сотрудники лучше понимают.

  • Парсили и вставляли общие слова (как, что, это)
  • Слишком много очевидных слов (список пугает копирайтера), лучше добавить 10-20 максимально целевых слов, которые подскажут копирайтеру, о чем писать.
  • Много времени уходит на бесполезные сервисы (например, Answerthepublic)
  • Пересекали LSI с ключами

Ошибки в объеме

  • Простыни текста на 20к символов с 4мя подзаголовками
  • 45 подзаголовков на 8к символов
  • Давали английским копирайтерам задачи в символах, а не словах

Как учить и делать?

  • Показали предыдущие ядра для соотношения тем и объемов
  • Купили доступ к копирайтли для просмотра средних значений по выдаче
  • Учили соотносить количество подзаголовков к объему текста
  • Научили выделять приоритетные и неприоритетные подзаголовки
  • Заказывали тексты по их первым тз, чтобы они видели их реальный объем при проверке текстов

Коэффициент важности ключевого слова

Это уже более сложный этап – аналитика, на 3-4й месяц.

Ошибки:

  • Низкий коэффициент важным ключам и наоборот
  • Не смотрят на KD при постановке коэффициента
  • Высокий коэффициент для однокоренных запросов

Внедрение ключей в текст сложнее всего

  • Сначала учим вставлять в прямом вхождении в идеальных условиях (скачать виндовс 10)
  • Потом рассказываем, как изменить форму ключа или само предложение, чтобы органично вписать ключ
  • Учим выбирать подзаголовки для внедрения ключей
  • Учим не спамить ключами каждый подзаголовок
  • Показываем, что в каждой тематике свои правила, а в гемблинге все вообще иначе

Сбор тем и рисерч ниши

  • Полноценно допускаем через полгода
  • Рассказываем, как делать темы и ядро в нишах, где еще нет трафика (например, Пинап в Нигерии), показываем свои наработки
  • Верхний пласт – выдача
  • Средний пласт – частотность, КД, анализ хвостов и их объема 
  • Нижний пласт – сайты конкурентов, возраст ссылок и их поиск ПБНок (аналитик, сениор)

Темпы обучения

Первый месяц (под руководством мидла)

  • Могут сделать хорошую структуру без ключей
  • Учатся использовать копирайтли, Ahrefs
  • Определяют объем по средним значениям в нише
  • Выделяют хорошие примеры на других сайтах 
  • Не работают с тайтлами, ключами, не подбирают темы, не пишут комментарии копирайтерам

Второй-третий месяц

  • Делают все пункты самостоятельно, но еще не достаточно хорошо
  • Изучили весь софт, кроме коллектора
  • Научились выделять хорошие примеры для копирайтеров

Четвертый месяц

  • Более-менее самостоятельно работают, но проверять все еще нужно
  • Могут подбирать темы для статей
  • Только на этом этапе даем коллектор, Wordstat и задачи по Рунету, поскольку тут сложнее инструменты

Обучать на рынке под бурж проще в связи с особенностями языка. В русском же большое количество словоформ и однокоренных фраз, что усложняет процесс для новичка.

Проверка текстов и общение с копирайтерами

  • Нужно для того, чтобы семантологи адекватно оценивали объем текста (до этого были сложности)
  • Чтобы лучше понимали, как писать комментарии и задачи копирайтерам
  • Видно, как копирайтеры внедряют ключи в текст, какие ошибки допускают
  • Видно, какие LSI берут в работу, а какие – игнорируют
  • Поначалу дают дают копирайтерам забавные правки: “сделайте ближе к тз; закончите мысль; напишите текст лучше”

Благодаря этому они учатся делать семантику качественнее.

Работа с другими языками при составлении тз

  • Семантику делают наши сотрудники, но подзаголовки и ключи должен проверять нейтив-пруфридер
  • Нейтива-пруфридера и копирайтеров тоже нужно периодически проверять (сокращает количество правок), чтобы держать их в тонусе
  • Нужно правильно подбирать нейтива для этой задачи, идеальнее всего работать с другими копирайтерами

Софт скиллы

  • “Принцип пирамиды Минто” – книга, помогающая строить структуру логически 
  • Залетать в любую тематику с двух ног, то есть уметь анализировать ниши, даже не разбираясь в них и не имея опыта
  • Писать лаконичные комментарии копирайтерам (Пиши, сокращай)
  • Отличать авторский контент от поискового (построение подзаголовков в формате журнала)

Организация процесса на удаленке

При работе в офисе эффективность команды выросла, но для работы в карантин работали удаленно

  • Twist – мини CRM для маленьких команд, или есть Битрикс – слишком сложная и предназначена для больших команд
  • Трелло
  • Слэк
  • Гугл доки
  • Чаты в ТГ